И не много прошло времени, как жена хозяина начала с вожделением смотреть на него, она сказала ему: «Ложись со мной».
2 Царств 13:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но когда она поставила еду перед ним, он схватил ее и стал говорить: «Иди сюда, сестра, ложись со мной!» Больше версийВосточный Перевод Но когда она поднесла их к нему, чтобы он поел, он схватил её и сказал: – Сестра, иди, ложись со мной! Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда она поднесла их к нему, чтобы он поел, он схватил её и сказал: – Сестра, иди, ложись со мной! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда она поднесла их к нему, чтобы он поел, он схватил её и сказал: – Сестра, иди, ложись со мной! Святая Библия: Современный перевод Но, когда она начала кормить его, он схватил её, сказав: «Иди и ложись со мной в постель, сестра моя». Синодальный перевод И когда она поставила пред ним, чтоб он ел, то он схватил ее, и сказал ей: иди, ложись со мною, сестра моя. Новый русский перевод Но когда она поднесла их к нему, чтобы он поел, он схватил ее и сказал: — Сестра, иди, ложись со мной! |
И не много прошло времени, как жена хозяина начала с вожделением смотреть на него, она сказала ему: «Ложись со мной».
А ей он сказал: «Отнеси кушанье в спальню, и я поем из твоих рук». Фамарь взяла испеченные лепешки и принесла в спальню своего брата Амнона.
Один у тебя мерзкое творит с женой соседа, другой бесчестит свою сноху, навлекая на нее позор, третий насилует сестру, дочь своего отца.