«Ступай, передай слуге Моему Давиду, что говорит Господь! Не ты построишь дом для обитания Моего.
2 Паралипоменон 6:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но не ты построишь этот Храм, а сын твой, рожденный от тебя, — он построит Храм для имени Моего“. Больше версийВосточный Перевод Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне». Восточный перевод версия с «Аллахом» Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне». Святая Библия: Современный перевод Однако ты не сделаешь этого. Твой собственный сын построит храм Моему имени”. Синодальный перевод Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдет из чресл твоих, — он построит храм имени Моему». Новый русский перевод Но не ты построишь дом, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит дом для Моего имени“. |
«Ступай, передай слуге Моему Давиду, что говорит Господь! Не ты построишь дом для обитания Моего.
Но Бог сказал мне: „Не следует тебе строить Храм, где будет почитаемо имя Мое, потому что ты — воин и проливал кровь“.
И ныне Господь исполнил Свое обещание. Я, наследник отца моего Давида, взошел на престол Израилев, как заповедал Господь, и построил Храм для имени Господа, Бога Израилева,
Но Господь сказал отцу моему Давиду: „Желание твое благое — построить Храм для имени Моего.