«Ты сам видишь, господин мой, — ответил Иаков, — что дети еще слабы. Заботят меня и дойные коровы, и овцы с их приплодом: если гнать их быстро хотя бы один день — падут все.
1 Царств 6:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так и поступили эти люди: взяли двух дойных коров и запрягли в повозку, а телят их оставили в загоне. Больше версийВосточный Перевод Они так и сделали. Взяли двух коров и запрягли их в повозку, а телят заперли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они так и сделали. Взяли двух коров и запрягли их в повозку, а телят заперли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они так и сделали. Взяли двух коров и запрягли их в повозку, а телят заперли. Святая Библия: Современный перевод Филистимляне сделали именно так, как сказали им священники и прорицатели. Они нашли двух коров, которые только что отелились, запрягли их в повозку, а телят их оставили дома. Синодальный перевод И сделали они так: и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома; Новый русский перевод Они так и сделали. Взяли двух коров и запрягли их в повозку, а телят заперли. |
«Ты сам видишь, господин мой, — ответил Иаков, — что дети еще слабы. Заботят меня и дойные коровы, и овцы с их приплодом: если гнать их быстро хотя бы один день — падут все.
На седьмой раз тот сообщил: «Облако, с человеческую ладонь, приближается с моря». «Иди и передай Ахаву, — велел Илия, — чтобы запрягал и уезжал, а то не сможет проехать из-за ливня».
а сами наблюдайте: если ковчег отправится в свою страну, к Бет-Шемешу, то эту великую беду наслал на нас Бог, а если нет, то мы будем знать, что не Его рука поразила нас и что беда эта постигла нас случайно».