Да и по лицу Лавана он не мог не заметить, что тот уже не так относился к нему, как прежде.
1 Царств 18:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова С того дня Саул стал следить за Давидом, во всем подозревая его. Больше версийВосточный Перевод И с тех пор Шаул стал с подозрением смотреть на Давуда и завидовать ему. Восточный перевод версия с «Аллахом» И с тех пор Шаул стал с подозрением смотреть на Давуда и завидовать ему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И с тех пор Шаул стал с подозрением смотреть на Довуда и завидовать ему. Святая Библия: Современный перевод И с этого дня Саул стал пристально следить за Давидом. Синодальный перевод И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул на Давида. Новый русский перевод С тех пор Саул стал с подозрением смотреть на Давида и завидовать ему. |
Да и по лицу Лавана он не мог не заметить, что тот уже не так относился к нему, как прежде.
Повидал я всяческие труды и умелую работу, от чего одна лишь зависть среди людей. И всё это тщета одна, за ветром погоня.
Разве не могу я распорядиться принадлежащим мне так, как того я хочу? Или тебе завидно, что щедр я к этим людям?“
супружеские измены, алчность, злые намерения, коварство, необузданность, зависть, злоречие, гордыня, безрассудство.
Не вините никого в своих бедах, братья, чтобы самим не быть осужденными — уже у дверей Судья.
На следующий день злой дух, посланный Богом, сошел на Саула, и тот безумствовал в своем доме, а Давид играл для него на лире, как делал это всегда. В руке у Саула было копье,
Возмутило это Саула, и сказал он с досадой: «Давиду приписали десятки тысяч, а мне — лишь тысячи! Только царства ему теперь недостает!»
Саул подговаривал своего сына Ионафана и слуг убить Давида, но Ионафан, сын его, дорожил Давидом.