«Лучше не ходи! — отвечал ему народ. — Если мы обратимся в бегство, никто и не заметит; если погибнет даже половина из нас — никому до этого не будет дела. Но ты стоишь десяти тысяч из нас! Сейчас ты больше поможешь нам, оставаясь в городе».
1 Царств 18:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они пели и танцевали, восклицая: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч!» Больше версийВосточный Перевод Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Давуд – десятки тысяч. Восточный перевод версия с «Аллахом» Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Давуд – десятки тысяч. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Довуд – десятки тысяч. Святая Библия: Современный перевод Танцуя, они пели: «Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!» Синодальный перевод И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид — десятки тысяч! Новый русский перевод Танцуя, они пели: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч». |
«Лучше не ходи! — отвечал ему народ. — Если мы обратимся в бегство, никто и не заметит; если погибнет даже половина из нас — никому до этого не будет дела. Но ты стоишь десяти тысяч из нас! Сейчас ты больше поможешь нам, оставаясь в городе».
Вот последняя речь Давида — слово Давида, сына Иессея, слово мужа сильного, превознесенного и помазанного Богом Иакова, сладкогласого певца Израилева:
Давид и весь Израиль ликовали перед Господом, играли на разных инструментах кипарисового дерева: лирах, арфах, бубнах, систрах и кимвалах.
Мариам же, вторя песне мужчин, громко запела: «Господа пойте! Как Он возвысил Себя! Коня и всадника Он в море низверг!»
Слуги Ахиша сказали ему: «Не Давид ли это, царь той страны? Не о нем ли распевали в хороводах: „Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч“?»
Разве это не тот самый Давид, о котором распевали в хороводах: „Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч“?»