И дал Иаков такой обет: «Если Бог будет со мной, оградит меня от бед в пути и дарует мне хлеб и одежду,
1 Тимофею 6:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будем же довольны тем, что у нас есть пища, одежда. Больше версийВосточный Перевод Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда. перевод Еп. Кассиана Имея пропитание и одежду и кров, удовлетворимся этим. Библия на церковнославянском языке Имеюще же пищу и одеяние, сими доволни будем. Святая Библия: Современный перевод Но, имея еду и одежду, будем довольны этим! |
И дал Иаков такой обет: «Если Бог будет со мной, оградит меня от бед в пути и дарует мне хлеб и одежду,
Потом он благословил Иосифа, призвав благословение на сыновей его, такими словами: «Бог, перед лицом Которого жили мои отцы Авраам и Исаак, Бог, Который был Пастырем моим от рождения моего доныне,
ибо Господь, Бог ваш, благословлял всякий труд ваш и заботился о вас при переходе вашем через эту огромную пустыню. Сорок лет был с вами Господь, Бог ваш, и потому ни в чем не было у вас недостатка““.