потому что по-прежнему вы люди недуховные. Ибо если среди вас всё еще сильны зависть и ссоры, то не остаетесь ли вы до сих пор недуховными и не поступаете ли, как люди мира сего?
1 Коринфянам 11:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Начать с того, что на ваших церковных собраниях, как я слышал, есть раздоры, и я отчасти этому верю. Больше версийВосточный Перевод Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы как община верующих собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы как община верующих собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы как община верующих собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам. перевод Еп. Кассиана Ибо, во-первых, когда вы собираетесь как церковь, я слышу, что есть между вами разделения, и отчасти этому верю. Библия на церковнославянском языке Первое убо, сходящымся вам в церковь, слышу в вас распри сущыя, и часть некую (сих) верую. Святая Библия: Современный перевод Прежде всего, я слышал, что, когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение. Я этому верю, |
потому что по-прежнему вы люди недуховные. Ибо если среди вас всё еще сильны зависть и ссоры, то не остаетесь ли вы до сих пор недуховными и не поступаете ли, как люди мира сего?
Сегодня уже многие знают о разврате среди вас, о таком разврате, какого нет даже у язычников: один из вас сожительствует с мачехой.
Как смеет тот из вас, у кого тяжба с другим братом, взывать к языческим судьям, а не к церкви?