И видех инаго ангела крепка сходяща с небесе, оболчена во облак, и дуга над главою (его), и лице его яко солнце, и нозе его яко столпи огнени,
Откровение 4:3 - Библия на церковнославянском языке и седяй бе подобен видением камени иаспису и сардинови: и (бе) дуга окрест престола подобна видением смарагдови. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лик Его сиял, как драгоценные камни, как бриллиант и сердолик; престол окружала яркая, как изумруд, радуга. Восточный Перевод Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд. перевод Еп. Кассиана и Сидящий, видом подобный камню яспису и сардису, и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду. Святая Библия: Современный перевод От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга, подобная изумруду. |
И видех инаго ангела крепка сходяща с небесе, оболчена во облак, и дуга над главою (его), и лице его яко солнце, и нозе его яко столпи огнени,
имущь славу Божию: и светило его подобно камени драгому, яко камени иаспису кристаловидну: