И отверзеся храм Божий на небеси, и явися кивот завета его в храме его: и быша блистания и гласи, и громи и трус, и град велик.
Откровение 16:21 - Библия на церковнославянском языке и град велик, яко талантес, сниде с небесе на человеки: и хулиша человецы Бога от язвы градныя, яко велия есть язва его зело. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова страшный град, с талант величиной, обрушился на людей с неба, а они проклинали Бога за такое наказание, ужасное наказание. Восточный Перевод На людей с небес падал град огромной величины, и люди проклинали Всевышнего за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным. Восточный перевод версия с «Аллахом» На людей с небес падал град огромной величины, и люди проклинали Аллаха за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На людей с небес падал град огромной величины, и люди проклинали Всевышнего за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным. перевод Еп. Кассиана И град великий, весом словно с талант, падает с неба на людей; и хулили люди Бога за язву града, потому что крайне велика эта язва. Святая Библия: Современный перевод Огромные градины, каждая весом в талант, упали с неба на людей, и прокляли люди имя Божье из-за этого града, так как бедствие было ужасно. |
И отверзеся храм Божий на небеси, и явися кивот завета его в храме его: и быша блистания и гласи, и громи и трус, и град велик.
И опалишася человецы зноем великим, и хулиша имя Божие, иже имать область на язвах сих, и не покаяшася дати ему славы.
И первому ангелу вострубившу, бысть град и огнь, смешены с кровию, и падоша на землю: и третия часть древа погоре, и всяка трава злачная погоре.