Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 9:33 - Библия на церковнославянском языке

И изгнану бесу, проглагола немый. И дивишася народи, глаголюще, яко николиже явися тако во израили.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Бес был изгнан, и немой заговорил. Люди пришли в изумление. «Никогда еще такого не видели в Израиле!» — говорили они.

См. главу

Восточный Перевод

Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: – Ничего подобного ещё не бывало в Исраиле.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: – Ничего подобного ещё не бывало в Исраиле.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: – Ничего подобного ещё не бывало в Исроиле.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И когда бес был изгнан, заговорил немой. И удивлялся народ, говоря: никогда не было такого явления в Израиле.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Как только Иисус изгнал нечистого духа, к одержимому вернулся дар речи. Народ дивился и говорил: «Никогда ничего подобного не видано было в Израиле».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 9:33
12 Перекрёстные ссылки  

Слышав же Иисус, удивися, и рече грядущым по нем: аминь глаголю вам: ни во израили толики веры обретох.


Тема же исходящема, се, приведоша к нему человека нема беснуема.


И воста абие, и взем одр, изыде пред всеми: яко дивитися всем и славити Бога, глаголющым, яко николиже тако видехом.


И бе изгоня беса, и той бе нем: бысть же бесу изшедшу, проглагола немый: и дивишася народи.


Слышав же сия Иисус, чудися ему, и обращься идущему по нем народу рече: глаголю вам, ни во израили толики веры обретох.