Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 9:24 - Библия на церковнославянском языке

глагола им: отидите, не умре бо девица, но спит. И ругахуся ему.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он сказал им: «Выйдите все! Девочка не умерла — она спит!» Над Ним стали смеяться.

См. главу

Восточный Перевод

Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

выйдите; не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Он обратился к собравшимся с такими словами: «Уходите! Девочка не умерла, она просто спит!» Но люди стали над Ним смеяться.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 9:24
12 Перекрёстные ссылки  

И ругахуся ему. Он же изгнав вся, поят отца отроковицы и матерь, и иже (беху) с ним, и вниде, идеже бе отроковица лежащи.


И ругахуся ему, ведяще, яко умре.


Слышав же Иисус рече: сия болезнь несть к смерти, но о славе Божии, да прославится Сын Божий ея ради.


Сошед же павел нападе нань, и о‹емь его рече: не молвите, ибо душа его в нем есть.


Изгнав же вон вся петр, преклонь колена помолися, и обращься к телу, рече: тавифо, востани. Она же отверзе очи свои, и видевши петра, седе.