Изшедшу же ему ко вратом, узре его другая, и глагола сущым тамо: и сей бе со Иисусом назореом.
От Матфея 26:72 - Библия на церковнославянском языке И паки отвержеся с клятвою, яко не знаю Человека. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И снова Петр отрицал это и клялся: «Не знаю я Этого Человека!» Восточный Перевод Петир снова всё отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека. Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир снова всё отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус снова всё отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека. перевод Еп. Кассиана И он снова отрекся с клятвой: я не знаю Этого Человека. Святая Библия: Современный перевод И Пётр снова отрёкся от Иисуса, поклявшись: «Я не знаю Этого Человека!» |
Изшедшу же ему ко вратом, узре его другая, и глагола сущым тамо: и сей бе со Иисусом назореом.
Помале же приступивше стоящии, реша петрови: воистинну и ты от них еси, ибо беседа твоя яве тя творит.
Он же рече: глаголю ти, петре, не возгласит петель днесь, дондеже трикраты отвержешися мене не ведети.