Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 2:9 - Библия на церковнославянском языке

Они же послушавше царя, идоша. И се, звезда, юже видеша на востоце, идяше пред ними, дондеже пришедши ста верху, идеже бе отроча.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Выслушали они царя и отправились в путь. А звезда, восход которой они видели, шла перед ними, пока наконец не остановилась над тем местом, где был Младенец.

См. главу

Восточный Перевод

Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Они же, послушавшись царя, пошли. И вот, звезда, восход которой они видели, шла перед ними, доколе не пришла и не стала над местом, где был Младенец.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Выслушав царя, они ушли, а звезда, которую увидели мудрецы, воссиявшей в небе на востоке, двигалась впереди них, пока не остановилась над местом, где находилось Дитя.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 2:9
7 Перекрёстные ссылки  

Видевше же звезду, возрадовашася радостию велиею зело,


где есть рождейся Царь иудейский? видехом бо звезду его на востоце и приидохом поклонитися ему.


и послав их в вифлеем, рече: шедше испытайте известно о отрочати: егда же обрящете, возвестите ми, яко да и аз шед поклонюся ему.


И имамы известнейшее пророческое слово: емуже внимающе якоже светилу сияющу в темнем месте, добре творите, дондеже день озарит, и денница возсияет в сердцах ваших,