Изшед же раб той, обрете единаго (от) клеврет своих, иже бе должен ему стом пенязь: и емь его давляше, глаголя: отдаждь ми, имже (ми) еси должен.
От Матфея 18:27 - Библия на церковнославянском языке Милосердовав же господь раба того, прости его и долг отпусти ему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И господин над слугою тем сжалился, отпустил его и простил ему долг. Восточный Перевод Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его. перевод Еп. Кассиана И пожалев слугу того, господин отпустил его и простил ему долг. Святая Библия: Современный перевод Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг. |
Изшед же раб той, обрете единаго (от) клеврет своих, иже бе должен ему стом пенязь: и емь его давляше, глаголя: отдаждь ми, имже (ми) еси должен.
Тогда призвав его господин его, глагола ему: рабе лукавый, весь долг он отпустих тебе, понеже умолил мя еси: