Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 7:11 - Библия на церковнославянском языке

вы же глаголете: аще речет человек отцу или матери: корван, еже есть дар, иже аще пользовался еси от мене:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вы же говорите: „Если человек скажет отцу или матери: „Корбан“ (что значит: „Я принес в дар Богу то, чем мог бы тебе помочь“)…“, —

См. главу

Восточный Перевод

Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан (то есть мой дар Всевышнему)»,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан (то есть мой дар Аллаху)»,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан (то есть мой дар Всевышнему)»,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Вы же говорите: если скажет человек отцу или матери: «корван (то есть дар) то, чем бы ты от меня воспользовался», —

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но вы утверждаете, что если человек говорит своему отцу или матери: „То, что у меня есть и могло бы принести тебе пользу, предназначено мной в дар Богу”,

См. главу
Другие переводы



От Марка 7:11
6 Перекрёстные ссылки  

Вы же глаголете: иже аще речет отцу или матери: дар, имже бы от мене пользовался еси:


И: иже аще кленется олтарем, ничесоже есть: а иже кленется даром, иже верху его, должен есть.


Архиерее же приемше сребреники, реша: недостойно есть вложити их в корвану, понеже цена крове есть.


и не ктому оставляете его что сотворити отцу своему или матери своей,