Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 4:1 - Библия на церковнославянском языке

И паки начат учити при мори: и собрася к нему народ мног, якоже самому влезшу в корабль, седети в мори: и весь народ при мори на земли бяше.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И снова учил Он у моря; и собралось к Нему так много людей, что Ему пришлось сесть в лодку. Лодка была на воде, а весь народ стоял на берегу моря.

См. главу

Восточный Перевод

Иса опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И снова начал Он учить у берега моря; и собирается к Нему толпа весьма многолюдная, так что Он, войдя в лодку, был на море, а вся толпа на земле у моря.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус снова стал учить на берегу озера. Когда вокруг Него собралось множество народа, Он вошёл в лодку и отплыл от берега, а все люди остались на берегу.

См. главу
Другие переводы



От Марка 4:1
9 Перекрёстные ссылки  

И изыде паки к морю: и весь народ идяше к нему, и учаше их.


Иисус же отиде со ученики своими к морю: и мног народ от галилеи по нем иде, и от иудеи,


И рече учеником своим, да корабль будет у него народа ради, да не стужают ему.


И отпущше народы, пояша его якоже бе в корабли: и инии же корабли бяху с ним.


И излезшу ему из корабля, абие срете его от гробов человек в дусе нечисте,


И прешедшу Иисусу в корабли паки на он пол, собрася народ мног о нем. И бе при мори.