и иже аще напоит единаго от малых сих чашею студены воды токмо, во имя ученика, аминь глаголю вам, не погубит мзды своея.
От Марка 12:42 - Библия на церковнославянском языке И пришедши едина вдовица убога, вверже лепте две, еже есть кодрант. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и одна бедная вдова, подойдя, положила лишь две лепты, что равняется одному кодранту. Восточный Перевод Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. перевод Еп. Кассиана И пришла одна бедная вдова и положила две лепты, то есть кодрант. Святая Библия: Современный перевод А одна бедная вдова, придя, положила две медные монеты, которые составляли всего один кодрант. |
и иже аще напоит единаго от малых сих чашею студены воды токмо, во имя ученика, аминь глаголю вам, не погубит мзды своея.
И сед Иисус прямо сокровищному хранилищу, зряше, како народ мещет медь в сокровищное хранилище. И мнози богатии вметаху многа.
И призвав ученики своя, рече им: аминь глаголю вам, яко вдовица сия убогая множае всех вверже вметающих в сокровищное хранилище:
Аще бо усердие предлежит, по елику аще кто имать, благоприятен есть, а не по елику не имать.
яко во мнозем искушении скорбей избыток радости их, и яже во глубине нищета их избыточествова в богатство простоты их: