Тогда речет и сущым ошуюю (его): идите от мене, проклятии, во огнь вечный, уготованный диаволу и аггелом его:
От Луки 8:31 - Библия на церковнославянском языке И моляху его, да не повелит им в бездну ити. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И они просили Его не отсылать их в бездну. Восточный Перевод И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну. Восточный перевод версия с «Аллахом» И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И они стали умолять Исо не отсылать их в бездну. перевод Еп. Кассиана И они просили Его, чтобы не велел им идти в бездну. Святая Библия: Современный перевод И они молили Иисуса не отправлять их в бездну. |
Тогда речет и сущым ошуюю (его): идите от мене, проклятии, во огнь вечный, уготованный диаволу и аггелом его:
Узрев же Иисуса и возопив, припаде к нему, и гласом велиим рече: что мне и тебе, Иисусе Сыне Бога вышняго? молюся ти, не мучи мене.
Бе же ту стадо свиний много пасомо в горе: и моляху его, да повелит им в ты внити. И повеле им.
И егда скончают свидетелство свое, зверь, иже исходит от бездны, сотворит с ними брань и победит их и убиет я,
Зверь, егоже видел еси, бе, и несть, и имать взыти от бездны, и в пагубу пойдет: и удивятся живущии на земли, имже имена не написана суть в книгу животную от сложения мира, видяще, яко зверь бе, и несть, и преста.
И ят бысть зверь и с ним лживый пророк, сотворивый знамения пред ним, имиже прельсти приемшыя начертание зверино и покланяющыяся иконе его: жива ввержена быста оба в езеро огненное горящее жупелом: