Бысть же належащу ему народу, да быша слышали слово Божие, и той бе стоя при езере геннисаретсте:
От Луки 8:23 - Библия на церковнославянском языке Идущым же им, успе. И сниде буря ветреная в езеро, и скончавахуся и в беде беху. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А во время их плавания Он уснул. Между тем поднялась буря, и на озере начался сильный шторм. Вода стала заливать лодку, и их жизнь оказалась в опасности. Восточный Перевод Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пока они плыли, Исо заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. перевод Еп. Кассиана А во время плавания их, Он заснул. И налетел вихрь на озеро, и стало их заливать, и были они в опасности. Святая Библия: Современный перевод Но пока они плыли, Иисус уснул, а на озере разыгралась сильная буря, их лодку стало заливать водой, и они были в опасности. |
Бысть же належащу ему народу, да быша слышали слово Божие, и той бе стоя при езере геннисаретсте:
И бысть во един от дний, той влезе в корабль и ученицы его: и рече к ним: прейдем на он пол езера. И поидоша.
Вшедше же в корабль адрамитский, восхотевше плыти во асийская места, отвезохомся, сущу с нами аристарху македонянину от солуня.
Не имамы бо архиереа не могуща спострадати немощем нашым, но искушена по всяческим по подобию, разве греха.