рече к ним: приведосте ми Человека сего, яко развращающа люди: и се, аз пред вами истязав, ни единыя же обретаю в Человеце сем вины, яже нань вадите:
От Луки 23:22 - Библия на церковнославянском языке Он же третицею рече к ним: что бо зло сотвори сей? ничесоже достойна смерти обретох в нем: наказав убо его отпущу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И в третий раз сказал им Пилат: «Какое же преступление совершил Этот Человек? Я не нашел в Нем никакой вины, достойной смерти. А потому, приказав высечь, отпущу Его». Восточный Перевод Пилат в третий раз спросил: – За что? Какое зло сделал Он? Я не нашёл за Ним никакой вины, за которую Он мог бы быть приговорён к смерти. Я прикажу бичевать Его, а затем отпущу! Восточный перевод версия с «Аллахом» Пилат в третий раз спросил: – За что? Какое зло сделал Он? Я не нашёл за Ним никакой вины, за которую Он мог бы быть приговорён к смерти. Я прикажу бичевать Его, а затем отпущу! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пилат в третий раз спросил: – За что? Какое зло сделал Он? Я не нашёл за Ним никакой вины, за которую Он мог бы быть приговорён к смерти. Я прикажу бичевать Его, а затем отпущу! перевод Еп. Кассиана А он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? Никакой вины, достойной смерти, я не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу. Святая Библия: Современный перевод В третий раз Пилат обратился к ним: «Какое преступление совершил Этот Человек? Я не нашёл Его виновным ни в чём, заслуживающем смерти. Поэтому я, наказав Его, отпущу». |
рече к ним: приведосте ми Человека сего, яко развращающа люди: и се, аз пред вами истязав, ни единыя же обретаю в Человеце сем вины, яже нань вадите:
Они же прилежаху гласы великими, просяще его на распятие: и устояху гласи их и архиерейстии.
зане и Христос единою о гресех наших пострада, праведник за неправедники, да приведет ны Богови, умерщвлен убо быв Плотию, ожив же Духом: