Абие же, по скорби дний тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с небесе, и силы небесныя подвигнутся:
От Луки 21:26 - Библия на церковнославянском языке издыхающым человеком от страха и чаяния грядущих на вселенную: силы бо небесныя подвигнутся, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И будут люди изнемогать от страха при одной только мысли о том, что надвигается на мир, ибо силы небесные сотрясутся. Восточный Перевод Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются. перевод Еп. Кассиана когда люди будут бездыханны от страха и ожидания того, что надвигается на вселенную: ибо силы небесные будут поколеблены. Святая Библия: Современный перевод Люди ослабеют от страха и ужаса перед бедствиями, надвигающимися на землю, так как Силы Небесные будут поколеблены. |
Абие же, по скорби дний тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с небесе, и силы небесныя подвигнутся:
И будут знамения в солнце и луне и звездах: и на земли туга языком от нечаяния шума морскаго и возмущения,