От Луки 20:9 - Библия на церковнославянском языке Начат же к людем глаголати притчу сию: человек некий насади виноград, и вдаде его делателем, и отиде на лета многа: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Затем Иисус рассказал народу такую притчу: «Насадил человек виноградник и, отдав его внаем виноградарям, надолго уехал. Восточный Перевод Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник. Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник. Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник. Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время. перевод Еп. Кассиана И начал говорить народу такую притчу: человек насадил виноградник и сдал его виноградарям и уехал надолго. Святая Библия: Современный перевод Затем Иисус рассказал народу такую притчу: «Посадил человек виноградник, сдал его внаём виноградарям и надолго отлучился. |
Рече убо: человек некий добра рода иде на страну далече прияти себе царство и возвратитися:
и во время посла к делателем раба, да от плода винограда дадут ему: делатели же бивше его, послаша тща.