От Луки 20:20 - Библия на церковнославянском языке И наблюдше послаша лаятели, притворяющих себе праведники быти: да имут его в словеси, во еже предати его началству и области игемонове. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они решили следить за Ним и подослали своих людей, выдававших себя за праведных. Надеялись те поймать Его на слове и отдать во власть прокуратора для суда над Ним. Восточный Перевод Они стали внимательно следить за Исой и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть римского наместника. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они стали внимательно следить за Исой и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть римского наместника. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они стали внимательно следить за Исо и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть римского наместника. перевод Еп. Кассиана И установив надзор, они подослали своих людей, принимавших видимость праведных, с целью изловить Его на слове так, чтобы предать Его начальству и власти правителя. Святая Библия: Современный перевод Иудейские предводители неотступно следили за Иисусом, и поэтому они подослали людей, притворявшихся искренними, чтобы они могли поймать Его на слове и передать правителю, который обладал властью заключить Его под стражу. |
И вопросиша его, глаголюще: Учителю, вемы, яко право глаголеши и учиши, и не на лица зриши, но воистинну пути Божию учиши:
И в преумножении льстивых словес вас уловят: ихже суд искони не коснит, и погибель их не дремлет.