От Луки 19:21 - Библия на церковнославянском языке бояхся бо тебе, яко человек яр еси, вземлеши, егоже не положил еси, и жнеши, егоже не сеял еси. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо боялся тебя, потому что ты человек суровый: берешь то, чего не клал, и жнешь то, чего не сеял“. Восточный Перевод Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берёшь там, где не клал, и жнёшь там, где не сеял». Восточный перевод версия с «Аллахом» Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берёшь там, где не клал, и жнёшь там, где не сеял». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берёшь там, где не клал, и жнёшь там, где не сеял». перевод Еп. Кассиана ибо я боялся тебя, потому что ты человек непреклонный: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял». Святая Библия: Современный перевод Я боялся тебя, потому что ты могущественный и жёсткий человек: ты собираешь то, чего не заработал, и жнёшь то, чего не сеял”. |
Глагола же ему: от уст твоих сужду ти, лукавый рабе: ведел еси, яко аз человек яр есмь, вземлю, егоже не положих, и жну, егоже не сеях:
не приясте бо духа работы паки в боязнь, но приясте духа Сыноположения, о немже вопием: авва Отче.
Страха несть в любви, но совершенна любы вон изгоняет страх, яко страх муку имать: бояйся же не совершися в любви.