От Луки 18:41 - Библия на церковнославянском языке глаголя: что хощеши, да ти сотворю? Он же рече: Господи, да прозрю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Что ты хочешь? Что сделать для тебя?» Слепой ответил: «Господи, мне бы только видеть!» Восточный Перевод – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – Повелитель, я хочу видеть, – ответил слепой. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – Повелитель, я хочу видеть, – ответил слепой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – Повелитель, я хочу видеть, – ответил слепой. перевод Еп. Кассиана что ты хочешь, чтобы Я тебе сделал? Он же сказал: Господи, чтобы я прозрел. Святая Библия: Современный перевод «Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» Тогда слепой ответил: «Господи! Я хочу прозреть!» |
Ни о чемже пецытеся, но во всем молитвою и молением со блгодарением прошения ваша да сказуются к Богу: