Продадите имения ваша и дадите милостыню. Сотворите себе влагалища неветшающа, сокровище неоскудеемо на небесех, идеже тать не приближается, ни моль растлевает.
От Луки 12:21 - Библия на церковнославянском языке Тако собираяй себе, а не в Бога богатея. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так бывает с тем, кто собирает сокровища для себя и остается нищим в глазах Божиих». Восточный Перевод Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Всевышнего. перевод Еп. Кассиана Таков собирающий сокровища себе, а не в Бога богатеющий. Святая Библия: Современный перевод Так всегда бывает с человеком, который копит для себя богатства, но не богат перед Богом». |
Продадите имения ваша и дадите милостыню. Сотворите себе влагалища неветшающа, сокровище неоскудеемо на небесех, идеже тать не приближается, ни моль растлевает.
По жестокости же твоей и непокаянному сердцу, собираеши себе гнев в день гнева и откровения праведнаго суда Божия,
яко скорбяще, присно же радующеся: яко нищи, а многи богатяще: яко ничтоже имуще, а вся содержаще.
А хотящии богатитися впадают в напасти и сеть, и в похоти многи несмысленны и вреждающыя, яже погружают человеки во всегубителство и погибель:
Слышите, братие моя возлюбленная, не Бог ли избра нищыя мира сего богаты в вере и наследники Царствия, еже обеща любящым его?
вем твоя дела и скорбь и нищету, но богат еси, и хулы глаголющихся быти иудей, и не суть, но сонмище сатанино.