Есть писано во пророцех: и будут вси научени Богом. Всяк слышавый от Отца и навык, приидет ко мне.
К Евреям 8:11 - Библия на церковнославянском языке И не имать научити кийждо искренняго своего и кийждо брата своего, глаголя: познай Господа: яко вси уведят мя от мала даже и до велика их, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И не будет тогда никакой нужды учить ближнего своего и брата своего, говоря им: „Познайте Господа“. Ведь все они от мала до велика и без того будут знать Меня, Восточный Перевод И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Вечного“, потому что Меня будут знать все, от мала до велика. Восточный перевод версия с «Аллахом» И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Вечного“, потому что Меня будут знать все, от мала до велика. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Вечного“, потому что Меня будут знать все, от мала до велика. перевод Еп. Кассиана И не будет учить каждый соплеменника своего, и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все будут знать Меня от мала до велика среди них; Святая Библия: Современный перевод И не будет необходимости в том, чтобы кто-то поучал соплеменников или сограждан своих, говоря: „Познайте Господа”, так как все они будут знать Меня: от самого ничтожного до самого великого. |
Есть писано во пророцех: и будут вси научени Богом. Всяк слышавый от Отца и навык, приидет ко мне.
И вы еже помазание приясте от него, в вас пребывает, и не требуете, да кто учит вы: но яко то само помазание учит вы о всем, и истинно есть, и несть ложно: и якоже научи вас, пребывайте в нем.
Вемы же, яко Сын Божий прииде и дал есть нам (свет и) разум, да познаем Бога истиннаго и да будем во истиннем Сыне его Иисусе Христе: сей есть истинный Бог и живот вечный.