Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Евреям 4:10 - Библия на церковнославянском языке

вшедый бо в покой его, и той почи от дел своих, якоже от своих Бог.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А всякий, кто обрел покой Его, уже может отдыхать от дел своих, как и Бог — от Своих.

См. главу

Восточный Перевод

Кто входит в покой Всевышнего, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Всевышний от Своих.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Кто входит в покой Аллаха, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Аллах от Своих.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Кто входит в покой Всевышнего, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Всевышний от Своих.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо вошедший в покой Его и сам почил от дел своих, как Бог — от Своих.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Потому что каждый, кто вступает в покой Божий, отдыхает от своих трудов, как Бог отдыхал от Своих трудов.

См. главу
Другие переводы



К Евреям 4:10
9 Перекрёстные ссылки  

Егда же прият оцет Иисус, рече: совершишася. И преклонь главу, предаде дух.


Иже сый сияние славы и образ ипостаси его, нося же всяческая глаголголом силы своея, собою очищение сотворив грехов наших, седе о десную престола величествия на высоких,


Он же едину о гресех принес жертву, всегда седит о десную Бога,


~бо оставлено есть (и еще) субботство людем Божиим:


И слышах глас с небесе, глаголющь ми: напиши: блажени мертвии, умирающии о Господе отныне. Ей, глаголет дух, да почиют от трудов своих: дела бо их ходят вслед с ними.


И даны быша коемуждо их ризы белы, и речено бысть им, да почиют еще время мало, дондеже скончаются и клеврети их и братия их, имущии избиени быти, якоже и тии.