На утрие же, хотя разумети истину, чесо ради оклеветается от иудей, разреши его от уз и повеле приити архиереем и всему собору их: и свед павла, постави (его) пред ними.
Деяния 28:18 - Библия на церковнославянском языке иже разсудивше яже о мне, хотяху пустити, зане ни едина вина смертная бысть во мне: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они допросили меня и хотели отпустить на свободу, ибо никакой вины, достойной смерти, за мной не нашлось. Восточный Перевод Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. Восточный перевод версия с «Аллахом» Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. перевод Еп. Кассиана которые, допросив меня, хотели отпустить, потому что нет за мной никакой вины, заслуживающей смерти. Святая Библия: Современный перевод Они допросили меня и, так как я не был виноват ни в чём, заслуживающем смерти, хотели освободить меня. |
На утрие же, хотя разумети истину, чесо ради оклеветается от иудей, разреши его от уз и повеле приити архиереем и всему собору их: и свед павла, постави (его) пред ними.
егоже обретох оглаголуема о взыскании закона их, ни едино же достойно смерти или узам согрешение имуща:
Отвеща же павел, поманувшу ему игемону глаголати: от многих лет суща тя судию праведна языку сему сведый, благодушнее яже о мне отвещаю,
Слышав же сия филикс отвеща им, известнее уведев яже о пути сем, глаголя: егда лисиа тысящник приидет, разсужду яже о вас.
аз же разумев ничтоже достойно смерти сотворша его, и самому же сему нарекшу севаста, судих послати его: