и преобразися пред ними: и просветися лице его яко солнце, ризы же его быша белы яко свет.
Деяния 22:6 - Библия на церковнославянском языке Бысть же ми идущу и приближающуся к дамаску в полудне, внезапу с небесе облиста свет мног окрест мене. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вот что произошло со мной на пути: когда я приближался к Дамаску, около полудня внезапно меня озарил яркий свет с неба. Восточный Перевод По пути, когда я уже подходил к Дамаску, около полудня меня вдруг озарил ослепительный свет с неба. Восточный перевод версия с «Аллахом» По пути, когда я уже подходил к Дамаску, около полудня меня вдруг озарил ослепительный свет с неба. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) По пути, когда я уже подходил к Дамаску, около полудня меня вдруг озарил ослепительный свет с неба. перевод Еп. Кассиана И было со мной, когда я шел и приближался к Дамаску: около полудня внезапно воссиял с неба сильный свет вокруг меня, Святая Библия: Современный перевод «Но вот что приключилось со мной по дороге в Дамаск. Когда я был уже недалеко от этого города, около полудня яркий свет с неба засиял вокруг меня. |
и преобразися пред ними: и просветися лице его яко солнце, ризы же его быша белы яко свет.
Бысть же кличь велик, и воставше книжницы части фарисейския пряхуся между собою, глаголюще: ни едино зло обретаем в человеце сем: аще же дух глагола ему или ангел, не противимся Богу.
и держя в руце своей десней седмь звезд: и из уст его мечь обоюду остр изострен исходяй: и лице его якоже солнце сияет в силе своей.