Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 2:34 - Библия на церковнославянском языке

Не бо давид взыде на небеса, глаголет бо сам: рече Господь Господеви моему: седи о десную мене,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Сам Давид никогда не восходил на небеса, однако он говорит: „Сказал Господь Господу моему: „Сядь по правую руку Мою,

См. главу

Восточный Перевод

Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ведь Довуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо Давид не восшел на небеса, но он сам говорит: «Сказал Господь Господу моему: сядь по правую сторону Мою,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Так как, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: „Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня,

См. главу
Другие переводы



Деяния 2:34
9 Перекрёстные ссылки  

Той бо давид рече Духом святым: глагола Господь Господеви моему: седи о десную мене, дондеже положу враги твоя подножие ногама твоима.


И никтоже взыде на небо, токмо сшедый с небесе Сын Человеческий, сый на небеси:


дондеже положу враги твоя подножие ног твоих.


подобает бо ему царствовати, дондеже положит вся враги под ногама своима.


и вся покори под нозе его, и того даде главу выше всех Церкви,


Кому же от ангел рече когда: седи о десную мене, дондеже положу враги твоя подножие ног твоих?