И ужасошася иже от обрезания вернии, елицы приидоша с петром, яко и на языки дар святаго Духа излияся:
Деяния 11:17 - Библия на церковнославянском языке Аще убо равен дар даде им Бог, якоже и нам веровавшым в Господа нашего Иисуса Христа, аз же кто бех могий возбранити Бога? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И понял я тогда, что Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа. Так кто же я такой, чтобы препятствовать Богу?» Восточный Перевод Поэтому, если Всевышний дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Повелителя Ису Масиха, то кто я такой, чтобы препятствовать Всевышнему? Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому, если Аллах дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Повелителя Ису аль-Масиха, то кто я такой, чтобы препятствовать Аллаху? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому, если Всевышний дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Повелителя Исо Масеха, то кто я такой, чтобы препятствовать Всевышнему? перевод Еп. Кассиана Итак, если такой же дар дал им Бог, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто был я, чтобы мог воспрепятствовать Богу? Святая Библия: Современный перевод И если Бог дал язычникам такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто я такой, чтобы противиться Богу?» |
И ужасошася иже от обрезания вернии, елицы приидоша с петром, яко и на языки дар святаго Духа излияся: