Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 10:6 - Библия на церковнославянском языке

сей странствует у некоего симона усмаря, емуже есть дом при мори: той речет тебе глаголы, в нихже спасешися ты и весь дом твой.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он гостит сейчас у Симона-кожевника, дом которого у моря».

См. главу

Восточный Перевод

он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

он гостит у некоего Симона Кожевника, у которого дом близ моря.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

остановившимся у кожевника Симона, дом которого находится у моря».

См. главу
Другие переводы



Деяния 10:6
8 Перекрёстные ссылки  

аще кто хощет волю его творити, разумеет о учении, кое от Бога есть, или аз от себе глаголю:


посли убо во июппию и призови симона, иже нарицается петр: сей странствует в дому симона усмаря близ моря: иже пришед возглаголет тебе.


И якоже отиде ангел глаголяй корнилию, пригласив два от рабов своих и воина благочестива от служащих ему


Бысть же дни доволны пребыти ему во июппии у некоего симона усмаря.


Трепещя же и ужасаяся глагола: Господи, что мя хощеши творити? И Господь рече к нему: востани и вниди во град, и речется ти, что ти подобает творити.