аще кто хощет волю его творити, разумеет о учении, кое от Бога есть, или аз от себе глаголю:
Деяния 10:6 - Библия на церковнославянском языке сей странствует у некоего симона усмаря, емуже есть дом при мори: той речет тебе глаголы, в нихже спасешися ты и весь дом твой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он гостит сейчас у Симона-кожевника, дом которого у моря». Восточный Перевод он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря. Восточный перевод версия с «Аллахом» он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря. перевод Еп. Кассиана он гостит у некоего Симона Кожевника, у которого дом близ моря. Святая Библия: Современный перевод остановившимся у кожевника Симона, дом которого находится у моря». |
аще кто хощет волю его творити, разумеет о учении, кое от Бога есть, или аз от себе глаголю:
посли убо во июппию и призови симона, иже нарицается петр: сей странствует в дому симона усмаря близ моря: иже пришед возглаголет тебе.
И якоже отиде ангел глаголяй корнилию, пригласив два от рабов своих и воина благочестива от служащих ему
Трепещя же и ужасаяся глагола: Господи, что мя хощеши творити? И Господь рече к нему: востани и вниди во град, и речется ти, что ти подобает творити.