К Галатам 4:27 - Библия на церковнославянском языке Писано бо есть: возвеселися, неплоды, не раждающая: расторгни и возопи, неболящая: яко многа чада пустыя паче, нежели имущия мужа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо написано: «Возвеселись, неплодная, нерожавшая! Криками торжества разразись, от радости восклицай, не знавшая мук родовых! Ибо у той, что оставлена , намного больше детей, чем у той, что при муже». Восточный Перевод Ведь написано: «Возвеселись, бесплодная, никогда не рожавшая детей! Воскликни и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет гораздо больше детей, чем у той, что имеет мужа!» Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь написано: «Возвеселись, бесплодная, никогда не рожавшая детей! Воскликни и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет гораздо больше детей, чем у той, что имеет мужа!» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь написано: «Возвеселись, бесплодная, никогда не рожавшая детей! Воскликни и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет гораздо больше детей, чем у той, что имеет мужа!» перевод Еп. Кассиана ибо написано: Возвеселись, неплодная, которая не рождает, возликуй и воскликни, не страдающая родами; ибо больше детей у оставленной, чем у имеющей мужа. Святая Библия: Современный перевод В Писаниях сказано: «Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, потому что детей у одинокой матери больше, чем у той, которая замужем». |
А сущая истинная вдовица и уединена, уповает на Бога и пребывает в молитвах и молениих день и нощь: