Если даёте взаймы бедняку из Моего народа, то не будьте как ростовщики — не налагайте процентов.
Второзаконие 15:3 - Восточный перевод версия для Таджикистана Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат-исроильтянин. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Можно взыскивать долги с чужеземцев, но то, что было дано взаймы братьям вашим, израильтянам, надо прощать. Восточный Перевод Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исраильтянин. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исраильтянин. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исроильтянин. Святая Библия: Современный перевод У чужестранца можешь требовать, чтобы он возвратил долг, но прощай собрату-израильтянину то, что он тебе должен. Синодальный перевод с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости. |
Если даёте взаймы бедняку из Моего народа, то не будьте как ростовщики — не налагайте процентов.
Вот как это следует делать: каждый заимодатель пусть простит долг, который он дал ближнему. Пусть он не требует уплаты долга со своего ближнего или брата, потому что провозглашено время Вечного для прощения долгов.
Ты можешь взимать проценты с чужеземца, но не со своего брата-исроильтянина, чтобы Вечный, твой Бог, благословил тебя во всём, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.