потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день.
1 Паралипоменон 13:13 - Восточный перевод версия для Таджикистана Он не повёз сундук к себе, в Город Довуда. Вместо этого он отвёз его в дом гатянина Овид-Эдома. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И не повез Давид ковчег к себе, в Город Давидов, но отправил его в дом Овед-Эдома из Гата. Восточный Перевод Он не повёз сундук к себе, в Город Давуда. Вместо этого он отвёз его в дом гатянина Овид-Эдома. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он не повёз сундук к себе, в Город Давуда. Вместо этого он отвёз его в дом гатянина Овид-Эдома. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он не повёз сундук к себе, в Город Довуда. Вместо этого он отвёз его в дом гатянина Овид-Эдома. Святая Библия: Современный перевод И Давид не повёз ковчег Соглашения с собой в город Давида, а оставил его в доме Овед-Едома гефянина. Синодальный перевод И не повез Давид ковчега к себе, в город Давидов, а обратил его к дому Аведдара Гефянина. |
потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день.
В тот день Довуд устрашился Всевышнего и сказал: — Как же я перенесу к себе сундук Всевышнего?
а также их братьев, следующих за ними по званию: Закарию, Иазиила, Шемирамота, Иехиила, Унни, Элиава, Бенаю, Маасею, Маттафию, Элифлеу, Микнею, Овид-Эдома и Иеила — привратников.
Довуд, старейшины Исроила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
Ософ был руководителем, Закария — вторым после него, затем Иеил, Шемирамот, Иехиил, Маттафия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Ософ на тарелках,
У Овид-Эдома тоже были сыновья: первенец Шемая, второй сын — Иехозавад, третий — Иоах, четвёртый — Сахар, пятый — Нетанил,
Все они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека.