2 Паралипоменон 10:16 - Восточный перевод версия для Таджикистана Исроил увидел, что царь отказывается их слушать, и ответил царю: — Что общего у нас с Довудом, что дал нам сын Есея? По шатрам своим, Исроил! Пусть дом Довуда правит своим собственным родом! И все исроильтяне разошлись по домам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Все израильтяне увидели, что царь не стал их слушать, и народ сказал царю в ответ: «Что за доля для нас у Давида? Какая часть для нас от сына Иессея? Расходись по шатрам своим, Израиль! Позаботься о собственном доме, Давид!» И разошелся Израиль по домам. Восточный Перевод Исраил увидел, что царь отказывается их слушать, и ответил царю: – Что общего у нас с Давудом, что дал нам сын Есея? По шатрам своим, Исраил! Пусть дом Давуда правит своим собственным родом! И все исраильтяне разошлись по домам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Исраил увидел, что царь отказывается их слушать, и ответил царю: – Что общего у нас с Давудом, что дал нам сын Есея? По шатрам своим, Исраил! Пусть дом Давуда правит своим собственным родом! И все исраильтяне разошлись по домам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исроил увидел, что царь отказывается их слушать, и ответил царю: – Что общего у нас с Довудом, что дал нам сын Есея? По шатрам своим, Исроил! Пусть дом Довуда правит своим собственным родом! И все исроильтяне разошлись по домам. Святая Библия: Современный перевод Когда все израильтяне увидели, что Ровоам их не послушал, они сказали царю: «Мы не принадлежим к семье Давида! У нас нет ни единой части земли сына Иессея! Так разойдитесь же, люди Израиля, по своим домам! Пусть сын Давида правит своим собственным народом». И тогда все израильтяне разошлись по своим домам. Синодальный перевод Когда весь Израиль увидел, что не слушает его царь, то отвечал народ царю, говоря: какая нам часть в Давиде? Нет нам доли в сыне Иессеевом; по шатрам своим, Израиль! Теперь знай свой дом, Давид. И разошлись все Израильтяне по шатрам своим. |
И Довуд сказал Авишаю и всем своим приближённым: — Мой сын, который рождён от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его. Пусть проклинает, потому что так сказал ему Вечный.
Случайно там оказался один смутьян, по имени Шева, сын Бихри, вениамитянин. Он затрубил в рог и воскликнул: — Нет у нас ничего общего с Довудом, ничего не дал нам сын Есея! По шатрам своим, Исроил!
Но Я отниму у него не всё царство. Я оставлю ему один род ради Довуда, Моего раба, и ради Иерусалима, который Я избрал.
Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет установлен навеки».
Но жители его страны ненавидели его и послали вслед за ним посольство, чтобы заявить: «Мы не хотим, чтобы этот человек был нашим царём».
А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
Он был пророком, и, зная, что Всевышний клятвенно обещал ему возвести на его престол одного из его потомков,
Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам.
Я, Исо, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для общин верующих. Я — Корень и Потомок Довуда, Я — яркая Утренняя Звезда.
Они забыли и о верности семье Иеруб-Баала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Исроилу.
Но на следующий день, второй день месяца, место Довуда опять было пустым. Тогда Шаул сказал своему сыну Ионафану: — Почему сын Есея не вышел к столу ни вчера, ни сегодня?
Шаул сказал ему: — Почему вы сговорились против меня, ты и сын Есея?! Ты дал ему хлеб и меч, спрашивал для него Всевышнего, чтобы он восстал против меня и устроил мне засаду, как он и делает сегодня.
Шаул сказал им: — Слушайте, вениамитяне! Разве сын Есея даст вам всем поля и виноградники? Разве он сделает всех вас тысячниками и сотниками?
Но эдомитянин Доэг, который стоял вместе с приближёнными Шаула, сказал: — Я видел, как сын Есея приходил к Ахи-Малику, сыну Ахитува, в город Нов.