Иисус пошел с ними; Он вернулся в Назарет и во всем их слушался. А мать Его хранила все это в памяти.
1 Тимофею 5:4 - Современный русский перевод (2-е изд.) А если у вдовы есть дети или внуки, пусть те научатся проявлять свою набожность прежде всего по отношению к своим домашним и воздавать должной заботой родителям и дедам. Такова воля Бога. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если есть у вдовы дети и внуки, пусть учатся они, прежде всего, исполнять Богом возложенные на них обязанности в семье и воздавать должное родителям, ибо это угодно Богу. Восточный Перевод Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Всевышнему. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Аллаху. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Всевышнему. перевод Еп. Кассиана Если же какая вдова имеет детей или внуков, пусть они учатся прежде почитать свою собственную семью и воздавать должное родителям; ибо это приятно Богу. Библия на церковнославянском языке Аще же кая вдовица чада или внучата имать, да учатся прежде свой дом благочистиво устроити и взаем воздаяти родителем: сие бо есть благоугодно пред Богом. |
Иисус пошел с ними; Он вернулся в Назарет и во всем их слушался. А мать Его хранила все это в памяти.
Если у сестры-христианки есть овдовевшие родственницы, пусть она сама о них заботится, а не перекладывает бремя на плечи церкви, которая должна помогать одиноким вдовам.
которым надо затыкать рот, а то они губят целые семьи тем, что ради низменной корысти учат тому, чему не надо учить.