Будет в то время великая скорбь, какой не было со дня сотворения мира, доныне не было и не будет!
От Матфея 24:29 - Современный русский перевод (2-е изд.) И тотчас, после скорби тех дней „солнце померкнет, луна светить перестанет, звезды падут с небес и сотрясутся небесные силы“. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сразу же после бедствия дней тех „солнце померкнет, луна света не даст своего, звезды с неба падут, и силы небесные сотрясены будут“. Восточный Перевод Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звёзды упадут с неба, и небесные тела поколеблются». Восточный перевод версия с «Аллахом» Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звёзды упадут с неба, и небесные тела поколеблются». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звёзды упадут с неба, и небесные тела поколеблются». перевод Еп. Кассиана Тотчас же, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды упадут с неба, и силы небесные будут поколеблены. Библия на церковнославянском языке Абие же, по скорби дний тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с небесе, и силы небесныя подвигнутся: |
Будет в то время великая скорбь, какой не было со дня сотворения мира, доныне не было и не будет!
А День Господа придет внезапно, словно вор. В тот день исчезнут с громовым раскатом небеса, разрушатся и сгорят небесные тела, и земля с ее делами будет признана виновной.
Четвертый ангел затрубил — и была поражена треть солнца, треть луны и треть звезд. Они на треть затмились, и треть дня была без света, как и треть ночи.