Когда начались денежные расчеты, к нему привели одного человека, который был должен ему десять тысяч талантов серебра.
От Матфея 18:25 - Современный русский перевод (2-е изд.) Так как вернуть эти деньги он не мог, то господин приказал продать в рабство для уплаты долга и его самого, и его жену, и детей, и все имущество. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И так как у слуги этого не было чем заплатить, то господин приказал для уплаты долга продать и самого слугу, и жену его, и детей, и всё, что у него было. Восточный Перевод Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и всё их имущество. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и всё их имущество. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и всё их имущество. перевод Еп. Кассиана а так как у него не было чем заплатить, то повелел господин продать его, и жену, и детей, и всё, что у него было, и заплатить. Библия на церковнославянском языке не имущу же ему воздати, повеле и господь его продати, и жену его, и чада, и вся, елика имеяше, и отдати. |
Когда начались денежные расчеты, к нему привели одного человека, который был должен ему десять тысяч талантов серебра.
Но так как вернуть долг они не могли, то он простил им обоим. Так кто же из них будет любить его больше?»