Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 6:24 - Современный русский перевод (2-е изд.)

И, напротив, горе вам, богатые! Вы уже натешились вдоволь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Горе же вам, богатые, — вы сполна получили свое утешение!

См. главу

Восточный Перевод

– Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но горе вам, богатые, ибо вы получили утешение ваше.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Обаче горе вам богатым: яко отстоите утешения вашего.

См. главу
Другие переводы



От Луки 6:24
20 Перекрёстные ссылки  

Когда поститесь, не будьте угрюмы, как святоши. Они ходят с унылыми лицами, чтобы все видели: они постятся. Верно вам говорю, они сполна получают свою награду.


Так вот, когда подаешь милостыню, не труби об этом во все трубы. Так делают в синагогах и на улицах святоши, для того чтобы люди осыпали их похвалами. Верно вам говорю, они сполна получают свою награду.


Когда молишься, не веди себя как святоши. Они любят молиться в синагогах или стоя на перекрестке, чтобы все их видели. Верно вам говорю, они сполна получают свою награду.


Горе вам, кто сыт теперь! Вы будете голодать. Горе вам, кто смеется теперь! Вы будете рыдать и плакать.


Тем, кто в этой земной жизни богат, внушай не заноситься и полагаться не на неверное богатство, а на одного только Бога, который щедро снабжает нас всем необходимым для довольства.


А у вас бедняк унижен. А разве не богачи вас угнетают, разве не они таскают вас по судам?