Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Плач 3:53 - Синодальный перевод

повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Скинули меня живым в яму, забросали меня камнями.

См. главу

Восточный Перевод

бросили меня в яму и камнями закидали меня.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

бросили меня в яму и камнями закидали меня.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

бросили меня в яму и камнями закидали меня.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они меня повергли в яму, когда я был ещё живой, и закидали меня камнями.

См. главу

Новый русский перевод

бросили меня в яму и камнями закидали меня.

См. главу
Другие переводы



Плач 3:53
9 Перекрёстные ссылки  

Когда Иеремия вошел в темницу и подвал, и пробыл там Иеремия много дней, —


И ныне послушай, государь мой царь, да падет прошение мое пред лице твое; не возвращай меня в дом Ионафана писца, чтобы мне не умереть там.


Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.


государь мой царь! худо сделали эти люди, так поступив с Иеремиею пророком, которого бросили в яму; он умрет там от голода, потому что нет более хлеба в городе.


И принесен был камень и положен на отверстие рва, и царь запечатал его перстнем своим, и перстнем вельмож своих, чтобы ничто не переменилось в распоряжении о Данииле.


Затем царь пошел в свой дворец, лег спать без ужина, и даже не велел вносить к нему пищи, и сон бежал от него.


И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.


и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.


Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.