И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
От Матфея 13:5 - Синодальный перевод иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок. Восточный Перевод Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой. перевод Еп. Кассиана Другие же упали на камень, где у них немного было земли, и тотчас взошли, ибо земля у них не была глубока. Библия на церковнославянском языке другая же падоша на каменных, идеже не имеяху земли многи, и абие прозябоша, зане не имеяху глубины земли: |
И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
И сердце свое окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа.
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;