От Луки 8:23 - Синодальный перевод Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А во время их плавания Он уснул. Между тем поднялась буря, и на озере начался сильный шторм. Вода стала заливать лодку, и их жизнь оказалась в опасности. Восточный Перевод Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пока они плыли, Исо заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. перевод Еп. Кассиана А во время плавания их, Он заснул. И налетел вихрь на озеро, и стало их заливать, и были они в опасности. Библия на церковнославянском языке Идущым же им, успе. И сниде буря ветреная в езеро, и скончавахуся и в беде беху. |
Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твое из сапфиров;
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники.
Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха.