Исход 4:4 - Синодальный перевод И сказал Господь Моисею: простри руку твою и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его [за хвост]; и он стал жезлом в руке его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но Господь сказал ему: «Протяни руку и схвати ее за хвост». Моисей протянул руку, поймал змею, а та в руке у него снова стала посохом. Восточный Перевод Тогда Вечный сказал ему: – Протяни руку и возьми её за хвост. Муса протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке снова в посох. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Вечный сказал ему: – Протяни руку и возьми её за хвост. Муса протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке снова в посох. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Вечный сказал ему: – Протяни руку и возьми её за хвост. Мусо протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке снова в посох. Святая Библия: Современный перевод но Бог сказал ему: «Протяни руку и схвати змею за хвост». Моисей протянул руку и схватил змею за хвост, и как только он это сделал, змея снова стала дорожным посохом. Новый русский перевод Тогда Господь сказал ему: — Протяни руку и возьми ее за хвост. Моисей протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке в посох. |
будут брать змей; и если что́ смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;