простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Иеремия 8:18 - Синодальный перевод Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет у меня больше радости, меня охватило горе, сердце мое болит. Восточный Перевод Нет мне утешения в скорби, изнемогает сердце моё. Восточный перевод версия с «Аллахом» Нет мне утешения в скорби, изнемогает сердце моё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нет мне утешения в скорби, изнемогает сердце моё. Святая Библия: Современный перевод Господи, я в печали, Господи, я испуган! Новый русский перевод Минула радость, обуяла скорбь и болит сердце. |
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я — как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,
Утроба моя! утроба моя! скорблю во глубине сердца моего, волнуется во мне сердце мое, не могу молчать; ибо ты слышишь, душа моя, звук трубы, тревогу брани.
Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах.
О, кто даст голове моей воду и глазам моим — источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего.
Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.