Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. || И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Деяния 8:34 - Синодальный перевод Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Прошу тебя, скажи мне, о ком это пророк говорит? — спросил евнух Филиппа. — О себе ли или о ком другом?» Восточный Перевод Евнух спросил Филиппа: – Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом? Восточный перевод версия с «Аллахом» Евнух спросил Филиппа: – Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Евнух спросил Филиппа: – Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом? перевод Еп. Кассиана И обращаясь к Филиппу, евнух сказал: прошу тебя, о ком пророк говорит это: о себе или о ком-нибудь другом? Библия на церковнославянском языке Отвещав же каженик к филиппу, рече: молю тя, о ком пророк глаголет сие? о себе ли, или о инем некоем? |
Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. || И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения,
В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его.