Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 8:34 - Синодальный перевод

Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Прошу тебя, скажи мне, о ком это пророк говорит? — спросил евнух Филиппа. — О себе ли или о ком другом?»

См. главу

Восточный Перевод

Евнух спросил Филиппа: – Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Евнух спросил Филиппа: – Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Евнух спросил Филиппа: – Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И обращаясь к Филиппу, евнух сказал: прошу тебя, о ком пророк говорит это: о себе или о ком-нибудь другом?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Отвещав же каженик к филиппу, рече: молю тя, о ком пророк глаголет сие? о себе ли, или о инем некоем?

См. главу
Другие переводы



Деяния 8:34
6 Перекрёстные ссылки  

Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. || И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.


Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.


Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения,


В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его.


Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе.