Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 8:13 - Святая Библия: Современный перевод

Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Речь ведь не о том, чтобы другим облегчение принести, а для вас тем самым создать трудности, дело ведь в равенстве и взаимности:

См. главу

Восточный Перевод

Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Не так ведь, чтобы другим было облегчение, а вам стеснение, но на основании равенства:

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Не бо да иным убо отрада, вам же скорбь: но по изравнению.

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 8:13
5 Перекрёстные ссылки  

Большие колена Израиля получат большие наделы земли, а меньшие колена получат меньшие наделы, но пусть все отдадут левитам города из своей доли земли».


И не было нуждающихся среди них, так как те, кто владели землёй или домами, продавали их, а затем приносили деньги, вырученные от продажи,


Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете.


Суть в том, что если сейчас ваш достаток послужил их нуждам, то в будущем их достаток удовлетворит вашу нужду, и тогда все будут равны.