1 Царств 28:10 - Святая Библия: Современный перевод Но Саул поклялся Господом: «Так же верно, как то, что Господь жив, ты не будешь наказана за это». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Жив Господь, не будет тебе за это кары!» — поклялся Саул ей Господом. Восточный Перевод Шаул поклялся ей Вечным: – Верно, как и то, что жив Вечный, – ты не будешь за это наказана. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шаул поклялся ей Вечным: – Верно, как и то, что жив Вечный, – ты не будешь за это наказана. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шаул поклялся ей Вечным: – Верно, как и то, что жив Вечный, – ты не будешь за это наказана. Синодальный перевод И поклялся ей Саул Господом, говоря: жив Господь! не будет тебе беды за это дело. Новый русский перевод Саул поклялся ей Господом: — Верно, как и то, что жив Господь: ты не будешь за это наказана. |
Женщина сказала: «Тогда, царь, именем Господа, Бога твоего, поклянись, что остановишь этих людей, и они не отомстят моему сыну за убийство брата, и не погубят его». И сказал царь: «Так же верно, как то, что Господь жив, ни один волос не упадёт с головы твоего сына».
Не упоминайте легкомысленно имя Господнее, так как тот, кто неосторожно упоминает имя Господа, — виновен, и Господь не пощадит его!
Я клянусь перед Господом, Который спас Израиль: если даже сын мой совершил этот грех, он должен умереть». Но никто из всего народа не сказал ни слова.
Саул выслушал Ионафана и поклялся: «Так же верно, как то, что Господь жив, Давид не умрёт».
Но женщина ответила Саулу: «Ты ведь знаешь, что сделал Саул. Он выгнал из страны всех гадателей и всех, занимающихся спиритизмом. Ты расставляешь мне западню, чтобы убить меня».