Екклесиаст 7:23 - Святая Библия: Современный перевод Обратившись к мудрости, я всё тщательно обдумал; я хотел быть воистину мудрым, но не смог. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё это мудростью я проверял и говорил: „Стану мудрее!“, но мудрость всё равно была далека от меня. Восточный Перевод Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Восточный перевод версия с «Аллахом» Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Синодальный перевод Все это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня. Новый русский перевод Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твердо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! |
Я посвятил свой разум познанию того, в какой степени мудрость превосходит глупость, и понял, что стремиться стать мудрым так же тщетно, как пытаться поймать ветер.
Бог позволил нам думать о царстве Его, и потому мы не в состоянии понять всего, что Бог творит, и всё же Бог всё совершает вовремя.
Я видел и многое из того, что совершает Господь, а также то, что люди не могут постичь всего, что делает на земле Господь. Человек может пытаться понять, но не поймёт, и даже если мудрый человек утверждает, что понимает, это не так, никто не может этого постичь.
Где мудрец? Где учёный? Где мыслитель этого времени? Разве Господь не сделал мирскую мудрость глупостью?